민호아(Minh Hóa)사 주민 딘탄선(Đinh Thanh Sơn·61) 씨는 매일 아내 딘티터(Đinh Thị Thơ·60) 씨와 함께 5m가 넘는 대나무 장대를 들고 개미집을 찾아 나선다. 개미알 채취는 보통 두 명이 한 팀을 이뤄 움직인다.
도구는 간단하다. 도끼와 낫, 알루미늄 대야, 삼태기, 비닐봉지가 전부다. 나무 위에서 개미집을 발견하면 선 씨는 장대 끝에 낫을 묶어 올려 가지를 잘라 떨어뜨린다. 굵은 가지는 직접 나무에 올라가 도끼로 찍어낸다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“개발하다, 채취하다, 이용하다”
①phát triển
②khai thác
③sản xuất
④chế tạo
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“개미는 나뭇가지 끝 근처에 둥지를 만든다.”
①Loài này tìm kiếm thức ăn trên các cành gần ngọn cây.
②Loài này làm tổ dưới đất gần gốc cây.
③Loài này làm tổ trên các cành gần ngọn cây.
④Loài này làm tổ trong hang gần rễ cây.
음력 1월부터 3월까지 개미들의 집짓기 시즌이 되면 민호아, 김푸(Kim Phú), 김디엔(Kim Điền), 투옹짝(Thượng Trạch) 등 꽝찌(Quảng Trị)성 산간 마을 곳곳에 개미집이 나타난다. 나뭇가지 끝 부근에 집을 짓는 이 개미들의 알은 지역 주민들에게 쏠쏠한 부수입원이다.
투옹짝사의 딘반민(Đinh Văn Minh) 씨는 이날 다섯 개의 개미집을 한데 묶어 집으로 가져왔다. 땅에 내려놓은 지 30분이 넘었지만 개미들은 여전히 집 안에 머물러 있다. 민 씨는 대나무 막대기로 집을 들어 개미가 몸에 기어오르는 것을 막는다.
개미의 공격을 피하기 위해 채취꾼들은 장화를 신는다. 장화 겉면에 물을 뿌려 적신 뒤 부엌 재를 한 겹 발라 개미가 기어오르지 못하게 한다.
김디엔사의 딘티투옛(Đinh Thị Thuyết) 씨는 개미알을 키에 담아 흔들며 나뭇잎을 골라낸다. “판매 전에 깨끗이 씻고 검은 개미를 모두 골라내야 한다”고 그는 말한다.
검은개미 외에 노란개미도 나뭇잎으로 집을 짓는다. 이들을 잡을 때는 장대 끝에 자루를 달아 사용한다. 집을 발견하면 세게 흔들어 터뜨려 알과 개미를 자루에 떨어뜨린다. 노란개미는 검은개미보다 크다. 푸른 잎으로 만들어진 집에 가지가 처진 것은 알이 많고, 마른 잎으로 된 집은 알이 적다.
민호아사 주민들의 식탁에는 이 시즌이 되면 개미알 요리가 빠지지 않는다. 산나물과 함께 끓인 개미알 국은 가장 흔한 메뉴다. 이 외에도 개미알을 튀기거나 볶거나 생선조림에 넣기도 한다.