카테고리 데일리뉴스

달랏 홍수에 휩쓸린 여아, 실종 3일 만에 시신으로 발견

2026년 05월 28일 (목)

베트남 달랏(Đà Lạt)에서 갑작스러운 홍수에 떠내려간 여아의 시신이 사흘 만에 발견됐다.

5월 27일 낮, 달랏 랑비앙(Lang Biang) 동의 당서기 쩐 티 쭉 꾸잉(Trần Thị Chúc Quỳnh)은 사고 지점에서 약 6km 떨어진 단끼아(Đan Kia) 호수 일대에서 피해자 시신을 발견했다고 밝혔다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“홍수, 급류”
bão
triều cường
hạn hán
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“달랏은 우기에 접어들고 있으며, 많은 곳에서 국지성 폭우가 나타나고 있다.”
Đà Lạt đang vào mùa khô, nhiều nơi xuất hiện mưa lớn cục bộ.
Đà Lạt đã qua mùa mưa, ít nơi xuất hiện mưa lớn toàn quốc.
Đà Lạt đang vào mùa mưa, nhiều nơi xuất hiện mưa lớn cục bộ.
Đà Lạt đang vào mùa mưa, nhiều nơi biến mất vì mưa lớn cục bộ.


사고는 사흘 전 발생했다. 여아는 집 근처 계곡에서 또래 친구들과 놀던 중 상류에서 갑자기 쏟아진 급류에 휩쓸렸다.

이후 경찰과 군, 지역 주민 수백 명이 합동 수색에 나서 브노르 B(B’Nor B) 계곡을 따라 4km 이상 구간을 샅샅이 뒤졌다. 수색대는 배수구와 계곡 변 덤불을 점검하고, 굴착기를 동원해 피해자가 갇혔을 가능성이 있는 산사태 지점을 파헤쳤지만 허사였다.

결국 오늘 구조대가 고무 보트와 모터보트를 이용해 계곡물이 흘러드는 단끼아 호수를 수색하던 중 마침내 시신을 찾아냈다.

달랏은 현재 우기에 접어들어 낮과 오후 시간대에 국지성 폭우가 잦아지고 있으며, 크고 작은 하천과 계곡의 수위가 빠르게 오르고 유속도 거세지고 있어 각별한 주의가 요구된다.

단 키아 호수 지역으로 피해자를 발견한 장소입니다. 사진:호아이 타인


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ lũ(루)
홍수, 급류 (flood, flash flood)
💡 포인트 (뇌에 심기)
(루) : 홍수가 나면 물이 루 흘러넘친다고 상상해 보세요. ‘‘라는 발음 하나만 기억하면 됩니다.
lũ는 ‘홍수, 급류’를 뜻하며, 베트남에서 우기철 산간 지역에 갑작스럽게 발생하는 flash flood를 가리킬 때 자주 쓰입니다.
🎯 핵심 암기 : 물이 루(lũ)루 넘쳐흐르는 홍수를 떠올리세요!
🏮 단어 구조 및 유래순베트남어
는 순베트남어로 ‘홍수, 급류’를 뜻합니다. 우기철 산간 계곡이나 강에서 갑자기 물이 불어나는 현상을 가리키며, nước lũ(홍수 물), lũ quét(섬광 홍수·산사태성 급류)처럼 복합어로도 자주 쓰입니다. 베트남 중부·고원 지대에서 우기(5~11월)마다 뉴스에 단골로 등장하는 단어입니다.
[종합 의미] ‘갑자기 불어난 강·계곡의 물(lũ)’ — 짧은 시간 안에 수위가 급격히 상승하는 홍수·급류를 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남 우기철 뉴스에서 nước lũ(홍수 물)나 lũ quét(섬광 홍수)라는 표현을 자주 듣게 됩니다. 다낭·달랏·호이안 등 여행 중 갑자기 비가 많이 내리면 현지인들이 ‘Coi chừng lũ!‘(홍수 조심하세요!)라고 경고하기도 하니 꼭 기억해 두세요.
관련어
lũ quét = 섬광 홍수, 산사태성 급류
예문
Nước lũ từ thượng nguồn bất ngờ đổ về, cuốn trôi nhiều đồ vật.
상류에서 홍수(급류)가 갑자기 밀려와 많은 물건들을 쓸어갔다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Đà Lạt đang vào mùa mưa, nhiều nơi xuất hiện mưa lớn cục bộ.
[다 랏 당 바오 무아 므아, 니에우 너이 쑤엇 히엔 므아 런 꾹 ㅂ보.]
달랏은 우기에 접어들고 있으며, 많은 곳에서 국지성 폭우가 나타나고 있다.
핵심 문법
‘đang vào + 명사’ = ~에 접어들다/~철이 되다; ‘xuất hiện’ = 나타나다/발생하다
단어 풀이
đang vào=접어들고 있다, mùa mưa=우기/장마철, nhiều nơi=많은 곳, xuất hiện=나타나다, mưa lớn=폭우, cục bộ=국지적인
해설
정답은 ‘đang vào mùa mưa(우기에 접어들다)’와 ‘xuất hiện mưa lớn cục bộ(국지성 폭우가 나타나다)’를 모두 올바르게 사용한 문장이다. 오답들은 계절 표현을 ‘mùa khô(건기)’로 바꾸거나, ‘xuất hiện’ 대신 ‘biến mất(사라지다)’를 쓰거나, ‘cục bộ(국지적)’ 대신 ‘toàn quốc(전국적)’으로 바꿔 의미가 달라진다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎