또 럼(Tô Lâm) 베트남 공산당 총서기장 겸 국가주석이 “시장경제의 힘을 최대한 활용하고 민간 자원의 족쇄를 풀면서도 사회주의 방향을 굳건히 유지해 극단적인 빈부 양극화를 막아야 한다”고 강조했다.
또 럼 총서기장은 6월 9일 오전 중앙이론위원회(Hội đồng Lý luận Trung ương)와의 업무 회의에서 “올바른 리더십과 집권을 위해, 그리고 역사적 사명에 부합하기 위해 당은 반드시 올바른 이론을 갖춰야 한다”고 말했다. 그는 “이론적 사고가 현실을 따라잡지 못하면 비전 설정, 발전 모델 선택, 병목 해소, 기회 포착에서 갈팡질팡하게 된다. 이론이 방향을 제시하지 못하고 전략적 예측 능력이 부재하면 시대의 큰 변화 앞에서 수동적으로 끌려갈 수밖에 없다”고 경고했다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“불평등”
①bất bình đẳng
②khoảng cách xã hội
③chênh lệch vùng miền
④phân biệt đối xử
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“만약 이론적 사고가 현실을 따라가지 못하면, 우리는 비전 설정에서 우왕좌왕하게 될 것이다.”
①Nếu tư duy lý luận không vượt qua thực tiễn, chúng ta sẽ lúng túng trong xác định tầm nhìn.
②Nếu thực tiễn không bắt kịp tư duy lý luận, chúng ta sẽ lúng túng trong xác định tầm nhìn.
③Nếu tư duy lý luận không bắt kịp thực tiễn, chúng ta sẽ lúng túng trong xác định tầm nhìn.
④Nếu tư duy lý luận không bắt kịp thực tiễn, chúng ta sẽ bị động trong xác định tầm nhìn.
이에 따라 그는 2026~2031년 이론 연구 과제가 더욱 능동적이고 예리해야 한다고 주문했다. 단순히 사후 해석에 머물지 말고, 예측이 필요한 문제는 앞서서 다루며, 발전 과정의 핵심 사안과 새로운 모순·병목 지점을 정면으로 파고들어야 한다는 것이다.
또 럼 총서기장은 중앙이론위원회에 여러 핵심 과제를 제시했다. 디지털 시대 베트남 발전 모델 연구, 국가 디지털 공간에서의 ‘발전 창조형’ 제도 구축, ‘데이터 주권’ 보호, 그리고 베트남을 기술 강국이자 부유하고 공정한 나라로 만들어 나가는 방안을 이론적으로 뒷받침해야 한다고 강조했다. 또한 급속하고 지속 가능한 발전 체제, 현대적 국가 거버넌스, 디지털·녹색·에너지 전환의 복합적 영향, 국가 종합국력과 베트남의 소프트파워, 새로운 형태의 국제 경쟁과 갈등에 대한 심층 연구도 요청했다.
그는 “현실에서는 새로운 개념, 새로운 모델, 새로운 접근법이 속속 등장하고 있다. 이를 엄밀하고 통일되게 정리하지 않으면 제각각의 해석과 적용을 낳고, 나아가 당의 노선과 방침의 설득력까지 약화시킬 수 있다”고 지적했다. 그러면서 “정확하고 현대적이며 이해하기 쉽고 적용하기 쉬운 이론 언어 체계를 구축해 당의 사상적 정체성과 목표를 지켜내야 한다”고 덧붙였다.
또 럼 총서기장은 집권 윤리와 집권 문화, 권력 통제에 대한 심층 연구도 주문했다. 모범적 책임, 청렴, 헌신, 기강, 책임 보고, 권력과 책임의 관계, 지도와 인민 봉사의 관계 등 새로운 규범을 명확히 정립해야 한다는 것이다.
아울러 그는 이론 연구에 걸맞은 투자를 확대하고, 디지털 기술·인공지능·빅데이터를 적극 활용해 분석, 예측, 정책 자문 역량을 높일 것을 지시했다.
총비서, 국가주석 또 람이 중앙이론위원회와 업무 협의, 6월 9일 오전. 사진: 중앙통신사
bất(不)는 ‘아니다’를 뜻하는 부정 접두사로, bất công(불공평), bất hợp pháp(불법) 등 수많은 단어에 쓰입니다. bình(平)은 ‘평평하다, 균등하다’를 뜻하며 bình đẳng(평등), bình thường(보통·평상)에도 쓰입니다. đẳng(等)은 ‘같다, 등급’을 뜻하며 bình đẳng(평등), đẳng cấp(등급·계급) 등에 활용됩니다.
[종합 의미] ‘평평하지(bình) 않고(bất) 같지(đẳng) 않음’ — 즉 사회·경제적으로 불평등한 상태를 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
소득 격차나 사회 문제를 다루는 뉴스에서 자주 등장합니다. bất bình đẳng thu nhập(소득 불평등), giảm bất bình đẳng(불평등 완화) 같은 표현으로 자주 쓰입니다. 베트남 현지에서 사회 이슈를 이야기할 때 이 단어를 알아두면 대화 이해에 큰 도움이 됩니다.
반의어
bình đẳng = 평등
예문
Chính phủ cần có chính sách để giảm bất bình đẳng giàu nghèo trong xã hội.
정부는 사회의 빈부 불평등을 줄이기 위한 정책을 마련해야 합니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Nếu tư duy lý luận không bắt kịp thực tiễn, chúng ta sẽ lúng túng trong xác định tầm nhìn.
[네우 뜨 주이 리 루언 콩 밧 낍 특 띠엔, 쭝 따 쎄 룽 뚱 쫑 싹 딘 떰 닌.]
만약 이론적 사고가 현실을 따라가지 못하면, 우리는 비전 설정에서 우왕좌왕하게 될 것이다.
핵심 문법
Nếu … sẽ … : ‘만약 ~라면, ~할 것이다’ 조건 가정 구문
단어 풀이
tư duy=사고/사유, lý luận=이론, bắt kịp=따라잡다/따라가다, thực tiễn=현실/실천, lúng túng=우왕좌왕하다/당황하다, xác định=설정하다/확정하다, tầm nhìn=비전/시야
해설
정답은 ‘Nếu … không bắt kịp … sẽ lúng túng’ 조건문 구조로, ‘따라가지 못하면 우왕좌왕한다’는 의미를 정확히 표현한다. 오답들은 핵심 동사(bắt kịp→vượt qua 등)나 결과절(lúng túng→bị động 등)을 바꿔 의미가 달라진다.