6월 15일 이후 본인 확인을 마치지 않은 베트남 내 휴대전화 번호 약 2,500만 개가 일방향 차단(수신 불가) 조치에 들어간다. 베트남에 거주하는 한국 교민들도 예외가 없어 즉각적인 확인이 필요하다.
베트남 과학기술부 산하 통신국(Cục Viễn thông) 통계에 따르면, 6월 초 기준 전국 1억 300만 개 휴대전화 회선의 가입자 정보가 국가 전자인증 앱 브이엔이아이디(VNeID)에 등록됐다. 그러나 이 가운데 약 2,500만 개 회선은 아직 ‘명의 확인(xác nhận chính chủ)’ 절차를 완료하지 않은 상태다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“가입자, 구독자 (이동통신 회선)”
①thuê bao
②hợp đồng
③dịch vụ
④kết nối
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“여러 가지 이유로 인해, 아직도 수천만 개의 회선이 VNeID에서 명의 확인을 하지 않았습니다.”
①Tuy nhiên vì nhiều lý do, đến nay vẫn còn hàng chục triệu thuê bao chưa xác nhận tình trạng chính chủ trên VNeID.
②Tuy nhiên vì nhiều lý do, đến nay đã có hàng chục triệu thuê bao xác nhận tình trạng chính chủ trên VNeID.
③Vì nhiều lý do khác nhau, hiện tại các thuê bao đã hoàn tất xác nhận chính chủ trên ứng dụng VNeID.
④Mặc dù vì nhiều lý do, đến nay vẫn còn hàng triệu thuê bao chưa cập nhật thông tin cá nhân trên VNeID.
통신국 측은 “6월 15일 이후 VNeID 앱을 통한 명의 확인을 완료하지 않은 번호는 일방향 차단 조치를 취해 정보 표준화를 요구하게 된다”고 밝혔다. 이는 지난 4월 15일부터 시행된 통신 회선 인증 관련 통달(Thông tư) 제8호에 따른 조치로, 이번이 처음으로 이용자가 VNeID 앱을 통해 직접 자신의 유심(SIM) 명의를 확인할 수 있도록 허용한 것이다.
통신국 부국장 응우옌 아잉 즈엉(Nguyễn Anh Cương)은 이용자들이 반드시 구분해야 할 두 가지 개념을 설명했다. ‘가입자 정보 인증(xác thực thông tin thuê bao)’은 신규 개통 시 신분증을 제출하고 국가 인구 데이터베이스와 대조하는 기존 절차다. 반면 ‘명의 확인(xác nhận chính chủ)’은 해당 번호를 등록 명의인이 현재도 실제로 사용하고 있는지 확인하는 새로운 절차로, 통달 제8호가 새롭게 도입한 핵심 사항이다.
2023년 베트남 통신법에 따라 이용자는 자신이 등록한 전화번호에 대해 법적 책임을 진다. 통달 제8호는 이에 더해 모든 통신사에 걸쳐 자신의 명의로 등록된 전화번호 전체를 한눈에 확인할 수 있는 수단을 제공한다.
통신국에 따르면, 5월 정례 기자회견에서 이미 160만 개 번호가 ‘명의 불일치’로 확인됐으며, 해당 번호들은 통신사에 넘겨져 일방향 차단 및 정보 재정비 절차가 진행 중이다.
VNeID 앱과 각 통신사는 수차례 이용자에게 명의 확인을 요청하는 알림을 발송했지만, 여전히 수천만 개 회선이 확인 절차를 밟지 않고 있다. 통신국은 “스스로의 권익 보호를 위해 VNeID 앱에서 즉시 사용 상태를 확인할 것”을 촉구했다.
**VNeID 앱에서 명의 확인하는 방법**
**1단계:** VNeID 앱을 열고 ‘서류 지갑(Ví giấy tờ)’을 선택한다.
**2단계:** ‘확인 대기 중인 정보가 X건 있습니다’라는 메시지가 표시되면 해당 알림을 누른 뒤 ‘전화번호(Số điện thoại)’를 선택해 확인한다.
알림이 없는 경우에도 ‘서류 지갑’ 메뉴에서 ‘전화번호’ 항목을 직접 찾아 확인할 수 있다. 사용 중인 번호가 VNeID에 정확하게 표시되어 있다면 추가 조치는 필요 없다.
각 통신사는 이번 가입자 정보 확인 및 표준화 작업이 단순한 행정 관리 요건에 그치지 않고, 명의 도용 및 보이스피싱 등 각종 통신 사기 방지를 위한 핵심 수단임을 강조하고 있다.
VNeID 애플리케이션에서 모바일 가입자 상태 확인 인터페이스. 사진: 쩡닫호앙 씨(락중, 하노이)가 통신사로부터 가입자 정보 재인증에 관한 알림을 받고 있다. 사진: 쩡닫VNeID에서 전화번호 확인 방법 안내. 그래픽: ChatGPT
bao(ㅂ아오) : 바오— 영어 ‘Bag‘처럼 한 묶음으로 ‘포함하다‘는 이미지를 떠올려 보세요.
bao는 ‘포함하다, 묶음, 봉지’를 뜻합니다. 예: bao gồm=포함하다.
🎯 핵심 암기 : 투에(thuê) 돈 내고 빌리는 바오(bao) 묶음 계약 — 즉 통신사 가입자!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
thuê는 한자 賃(임)에서 유래해 ‘빌리다, 임차하다’를 뜻하며, thuê nhà(집 임차), thuê xe(차 렌트) 등 다양하게 쓰입니다. bao는 한자 包(포)에서 유래해 ‘묶다, 포함하다’를 뜻하며, bao gồm(포함하다), gói cước bao(요금 묶음 패키지) 등에도 활용됩니다. 두 음절이 합쳐져 ‘요금을 내고 묶음으로 빌린 회선’, 즉 통신 가입자·구독 회선을 가리킵니다.
[종합 의미] ‘요금을 내고(thuê) 묶음 계약한(bao) 것’ — 즉 통신사에 등록된 가입자(회선)을 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 유심을 사거나 통신 서비스에 가입할 때 đăng ký thuê bao(가입자 등록)라는 표현을 자주 듣습니다. 휴대폰 회선이 차단됐을 때는 thuê bao bị khóa(회선이 잠겼다)라고 하며, VNeID 앱에서 본인 명의 회선을 확인할 때도 ‘thuê bao chính chủ(본인 명의 가입자)’라는 표현이 핵심 키워드입니다.
관련어
nhà mạng = 통신사, 이동통신 사업자
예문
Khoảng 25 triệu thuê bao di động vẫn chưa xác nhận chính chủ trên ứng dụng VNeID.
약 2,500만 명의 이동통신 가입자가 아직 VNeID 앱에서 본인 명의 확인을 하지 않았습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Tuy nhiên vì nhiều lý do, đến nay vẫn còn hàng chục triệu thuê bao chưa xác nhận tình trạng chính chủ trên VNeID.
[뚜이 니엔 비 니에우 리 조, 덴 나이 번 꼰 항 쩩 찌에우 투에 빠오 쯔어 삭 년 띵 짱 찡 쭈 쩬 브이엔아이디.]
여러 가지 이유로 인해, 아직도 수천만 개의 회선이 VNeID에서 명의 확인을 하지 않았습니다.
핵심 문법
‘vì nhiều lý do'(여러 이유로) + ‘vẫn còn … chưa'(아직도 ~하지 않다) — 이중 부정 강조 구문
단어 풀이
vì=~때문에, nhiều lý do=여러 이유, đến nay=현재까지, vẫn còn=아직도, hàng chục triệu=수천만, thuê bao=회선/가입자, chưa=아직 ~않다, xác nhận=확인하다, tình trạng chính chủ=명의 상태, trên=~에서
해설
정답은 ‘vẫn còn … chưa’ 구조로 ‘아직도 ~하지 않았다’는 지속적 미완료를 강조한다. 오답들은 핵심 부사(vẫn còn/chưa)를 바꾸거나 목적어(tình trạng/thông tin)를 교체해 의미가 달라진다.