베트남 스타트업 생태계의 뜨거운 열기가 다낭(Đà Nẵng)으로 집결했다. 5월 25일부터 27일까지 사흘간 열린 ‘DAVAS 2026’ 포럼에는 미국·일본·한국·싱가포르 등지에서 온 30개 이상의 투자 펀드를 포함해 5,000명이 넘는 참가자가 온·오프라인으로 몰렸다. 포럼에 참가한 투자 펀드들이 준비한 투자 가용 자금 규모만 총 50억 달러를 웃돈다.
5월 26일 포럼 현장에서는 AI·반도체·디지털 금융·그린테크 분야 스타트업들이 신제품과 솔루션을 선보이며 해외 투자자들의 눈길을 사로잡았다. 120명 이상의 전문가와 연사도 참석해 스타트업 생태계의 미래를 논의했다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“통계”
①dự báo
②điều tra
③phân tích
④thống kê
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“국가는 시장을 대신하지 않지만, 새로운 모델이 시험되고 발전할 수 있도록 투명하고 유연한 환경을 만들어야 한다.”
①Nhà nước không hỗ trợ thị trường nhưng cần xây dựng chính sách linh hoạt để mô hình mới được áp dụng.
②Thị trường không cần nhà nước can thiệp nhưng cần môi trường minh bạch để các startup được thử nghiệm.
③Nhà nước không làm thay thị trường nhưng cần tạo môi trường minh bạch, linh hoạt để mô hình mới được thử nghiệm và phát triển.
④Nhà nước cần kiểm soát thị trường và tạo môi trường minh bạch để doanh nghiệp phát triển.
현재 베트남 스타트업 생태계는 약 4,000개의 스타트업, 200개의 투자 펀드, 84개의 인큐베이터가 활동 중이다. 정부는 2030년까지 글로벌 경쟁력을 갖춘 스타트업 1만 개를 육성한다는 목표를 내걸고 있다.
이를 뒷받침하기 위해 국가 벤처캐피털 펀드 설립 방침도 추진 중이다. 민간 및 해외 자금을 전략 기술 분야로 유도하기 위한 마중물 역할을 한다는 구상이다. 팜홍쾃(Phạm Hồng Quất) 국가혁신원 원장은 “정부가 시장을 대체하는 것이 아니라, 새로운 모델이 실험되고 성장할 수 있도록 투명하고 유연한 환경을 조성해야 한다”고 강조했다.
‘딥테크 허브(Deeptech Hub)’ 구축, 대학·연구소 연구 성과의 상업화 촉진, 창업 대학 문화 정착도 주요 과제로 제시됐다.
다낭은 혁신 분야에서 주목할 만한 성과를 보이고 있다. 스타트업 생태계 글로벌 순위가 불과 2년 만에 342계단 급등해 현재 세계 554위를 기록 중이다. 호꽝부우(Hồ Quang Bửu) 다낭시 인민위원회 부위원장은 “앞으로 ‘행정 절차 지원’ 방식에서 벗어나 기업, 스타트업, 투자자에 대한 실질적인 지원으로 전환하겠다”고 선언했다.
다낭시는 총 7조 3,000억 동 규모의 투자가 예정된 베트남 국제금융센터(VIFC, Vietnam International Financial Centre) 개발에도 박차를 가하고 있다. 2030년까지 600개 이상의 스타트업 유치, 최소 100개 투자 펀드 확보, 테크 유니콘 기업 1개 이상 탄생이 목표다. 이를 위해 디지털 금융·암호화 자산·그린 파이낸스 분야의 규제 샌드박스 도입도 제안됐다.
국제 협력 측면에서 굴레이 세르게이 니콜라예비치(Guley Sergey Nikolaevich) 러시아연방 혁신·사회발전 기금 의장은 “미래의 국제 협력은 자금 흐름에 그치지 않고 지식과 기술, 지속가능한 발전에 대한 신뢰의 연결에 달려 있다”고 말했다.
호 꽝 부우 씨 – 다낭시 인민위원회 부주석 – 5월 26일 오전 발언 – 사진: B.D.
thống(統)은 ‘거느리다, 총괄하다’는 뜻으로, hệ thống(시스템·체계), thống nhất(통일) 등에도 쓰입니다. kê(計)는 ‘세다, 계산하다’는 뜻으로, kế hoạch(계획), kế toán(회계) 등과 같은 어근을 공유합니다. 두 음절 모두 한자에서 유래한 Hán Việt(한자-베트남어) 어휘입니다.
[종합 의미] ‘전체를 총괄(thống)하여 수를 셈(kê)하는 것’ — 즉 자료를 모아 수치로 정리·분석한 통계(統計)를 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
뉴스나 보고서에서 theo thống kê(통계에 따르면)라는 표현을 매우 자주 접하게 됩니다. 또한 số liệu thống kê(통계 수치), thống kê dân số(인구 통계)처럼 다양한 분야 앞에 붙여 쓸 수 있습니다.
관련어
số liệu = 수치, 데이터
예문
Theo thống kê, hệ sinh thái khởi nghiệp Việt Nam hiện có khoảng 4.000 startup.
통계에 따르면, 베트남 스타트업 생태계에는 현재 약 4,000개의 스타트업이 있다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Nhà nước không làm thay thị trường nhưng cần tạo môi trường minh bạch, linh hoạt để mô hình mới được thử nghiệm và phát triển.
[냐 느억 콩 람 타이 티 쯔엉 니응 껀 따오 모이 쯔엉 밍 바익, 링 호앗 데 모 힝 머이 드억 투 응이엠 바 팟 쪄인.]
국가는 시장을 대신하지 않지만, 새로운 모델이 시험되고 발전할 수 있도록 투명하고 유연한 환경을 만들어야 한다.
핵심 문법
‘không … nhưng cần …’ 구문: ‘~하지 않지만 ~해야 한다’는 대조+필요 표현, ‘để + 동사’ : ‘~할 수 있도록’의 목적절
단어 풀이
làm thay=대신하다, thị trường=시장, tạo=만들다, môi trường=환경, minh bạch=투명한, linh hoạt=유연한, thử nghiệm=시험하다, phát triển=발전하다
해설
정답은 ‘không làm thay'(대신하지 않다)와 ‘cần tạo môi trường'(환경을 만들어야 하다)의 대조 구조가 핵심이며, 오답들은 주어나 핵심 동사(làm thay/hỗ trợ/kiểm soát)를 바꾸거나 목적절 구조를 변형하여 의미가 달라진다.