베트남 북부와 중부 지방이 5월 최대 폭염의 사흘째인 24일, 기온이 39도에 육박하며 한낮 더위가 절정에 달했다.
국가기상수문예보센터에 따르면 이날 오후 1시 기준 빈옌(Vĩnh Yên, 푸토성), 박닌(Bắc Ninh), 그리고 하노이(Hà Nội) 랑(Láng) 관측소에서 38.8도가 동시에 기록됐다. 이는 지상 2m 높이 표준 기상 관측소 기준 수치로, 실제 야외 체감온도는 이보다 2~4도 더 높다. 특히 콘크리트와 아스팔트가 밀집한 도심 지역에서는 체감온도가 더욱 높아질 수 있다. 현재 대기 습도는 40~50% 수준으로, 폭염의 체감 강도를 한층 높이고 있다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“유지하다”
①duy trì
②kéo dài
③thay đổi
④bảo tồn
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“강렬한 더위와 낮은 습도가 결합되어 화재 위험을 증가시킨다.”
①Nắng nóng gay gắt kết hợp độ ẩm cao làm gia tăng nguy cơ lũ lụt.
②Độ ẩm không khí thấp kết hợp nắng nóng làm giảm nguy cơ cháy nổ.
③Nguy cơ cháy nổ gia tăng khiến độ ẩm không khí kết hợp nắng nóng gay gắt.
④Nắng nóng gay gắt kết hợp độ ẩm không khí thấp làm gia tăng nguy cơ cháy nổ.
국가기상수문예보센터 예보관 응우옌티후에(Nguyễn Thị Huế)는 “북부 지방의 폭염은 27~28일까지 이어질 것”이라고 밝혔다. 25~26일 이틀간 북부 지방은 36~38도, 일부 지역은 39도를 웃돌 전망이다. 도시열섬 효과가 뚜렷한 하노이는 최고기온 37~39도가 예상되며, 일부 구역에서는 39도를 초과하는 극심한 폭염이 나타날 수 있다고 경고했다. 28일부터는 기상 패턴이 바뀌면서 뇌우가 발생하고 광범위한 폭염이 해소될 가능성이 높다.
한편 중부 지방은 현재 전국에서 가장 뜨거운 지역이다. 이날 오후 1시 기준 하띤(Hà Tĩnh) 38.8도, 빈(Vinh, 응에안성) 38.6도, 바돈(Ba Đồn, 꽝찌성)과 꽝응아이(Quảng Ngãi) 38.4도를 각각 기록했다.
향후 이틀간 탄화(Thanh Hóa)부터 다낭(Đà Nẵng), 꽝응아이 동부까지 최고기온이 38~40도에 달하고 일부 지역은 40도를 넘어설 전망이다. 폭염은 매일 오전 9시부터 오후 6시까지 지속된다. 남중부 해안 지역은 36~38도로 상대적으로 낮은 기온을 보일 것으로 보인다. 중부 지방의 폭염은 28일까지 이어지다가 29일부터 누그러질 것으로 예보됐다.
북부와 중부 외에도 자라이(Gia Lai)에서 럼동(Lâm Đồng)에 이르는 성들의 동부 지역과 동남부(Đông Nam Bộ) 지방도 폭염 영향권에 들었다. 동남부 지방은 35~36도, 일부 지역은 36도 이상을 기록할 전망이다.
기상 당국은 강한 폭염과 낮은 습도가 겹치면서 전력 사용량 급증에 따른 주거지역 화재·폭발 위험과 산불 위험이 동반 상승한다고 경고했다. 장시간 야외에서 활동하거나 일하는 경우에는 충분한 수분 보충이 필수이며, 한낮 고온 시간대의 직접적인 햇볕 노출을 최대한 줄여 탈진과 열사병을 예방해야 한다고 당부했다.
維持 → 維持 → duy(맬 유, 붙들다·연결하다) + trì(잡을 지, 유지하다·지속하다) → 붙들어 잡고 계속 이어가다
💡 포인트 (뇌에 심기)
duy(주이) : “주이“는 한국어 ‘주의(注意)’와 비슷하게 들립니다. 무언가를 주의 깊게 붙들고 있는 모습을 연상해 보세요.
duy는 한자 ‘維(맬 유)’에서 온 말로, ‘붙들다·이어가다’의 뜻을 가집니다.
trì(찌) : “찌“는 낚싯줄 끝에 달린 찌를 연상해 보세요. 찌가 물 위에서 자리를 유지하며 떠 있는 이미지입니다.
trì는 한자 ‘持(가질 지)’에서 온 말로, ‘잡다·지속하다’의 뜻을 가집니다.
🎯 핵심 암기 : 주이(duy)하게 낚싯찌(trì)처럼 그 자리를 꼭 붙들고 유지한다!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
duy는 한자 ‘維(유)’에서 온 말로 ‘묶다, 붙들다, 이어가다’를 뜻하며, duy nhất(유일한), duy tâm(유심론) 등에도 쓰입니다. trì는 한자 ‘持(지)’에서 온 말로 ‘잡다, 지속하다’를 뜻하며, kiên trì(끈기 있다), bảo trì(유지 보수하다) 등에도 사용됩니다. 두 음절 모두 ‘계속 붙들다’는 의미를 공유하여 강조된 구조를 이룹니다.
[종합 의미] ‘묶어(duy) 잡고(trì) 이어가다’ — 어떤 상태·수준·관계를 그대로 유지하다는 뜻입니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
날씨, 경제, 건강 등 다양한 맥락에서 자주 등장합니다. duy trì sức khỏe(건강을 유지하다), duy trì tốc độ(속도를 유지하다)처럼 ‘상태를 지속한다’는 뜻으로 폭넓게 활용됩니다. 직장이나 일상에서 ‘계속 유지해 주세요’라고 말할 때 Hãy duy trì nhé!라고 쓸 수 있습니다.
유의어
giữ vững = 굳건히 유지하다
예문
Nắng nóng ở miền Bắc sẽ duy trì đến ngày 27-28/5.
북부 지방의 무더위는 5월 27~28일까지 유지될 것입니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Nắng nóng gay gắt kết hợp độ ẩm không khí thấp làm gia tăng nguy cơ cháy nổ.
[낭 농 가이 깟 껫 헙 도 엄 콩 키 탑 람 쟈 땅 응우이 꺼 짜이 노.]
강렬한 더위와 낮은 습도가 결합되어 화재 위험을 증가시킨다.
핵심 문법
‘kết hợp'(~와 결합하여) + ‘làm + 동사'(~하게 만들다) 사역 구문
단어 풀이
nắng nóng gay gắt=강렬한 더위, kết hợp=결합하다/~와 함께, độ ẩm không khí=공기 습도, thấp=낮다, làm gia tăng=증가시키다, nguy cơ=위험/위협, cháy nổ=화재 및 폭발
해설
정답은 ‘kết hợp’으로 두 요인의 결합을 표현하고, ‘làm gia tăng’으로 사역(~하게 만들다) 구문을 사용한다. 오답들은 핵심 동사(làm giảm=감소시키다)나 명사(nguy cơ lũ lụt=홍수 위험)를 바꾸거나 어순을 변형하여 의미가 달라진다.