카테고리 데일리뉴스

삼성 베트남 법인, 재생에너지 직접거래 1호 계약 체결

2026년 06월 02일 (화)

삼성 타이응우옌(Samsung Thái Nguyên·SEVT)이 베트남 최초로 재생에너지 직접 전력거래(DPPA) 제도를 실제 운영에 적용한 기업이 됐다.

국가 전력시스템·전력시장 운영회사(NSMO)는 SEVT와 태양광발전소 TTC 득후에 2(TTC Đức Huệ 2)가 기술·법적 절차를 완료하고 직접전력거래(DPPA) 방식으로 정식 운영을 개시했다고 발표했다. SEVT가 전력 구매자, TTC 득후에 2가 판매자 역할을 맡는다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“사고팔다, 매매하다”
thu hồi
sản xuất
vận hành
mua bán
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“이 정책은 에너지 산업 경쟁에 긍정적인 영향을 미칠 것이라고 그들은 주장한다.”
Họ cho rằng chính sách này sẽ tác động tích cực vào cạnh tranh ngành năng lượng.
Họ đề nghị rằng chính sách này sẽ tác động tích cực vào phát triển ngành năng lượng.
Họ cho rằng chính sách này sẽ cản trở cạnh tranh trong ngành năng lượng.
Họ cho rằng chính sách này sẽ tác động tiêu cực vào cạnh tranh ngành năng lượng.


이번 계약은 지난해 3월 시행된 ‘재생에너지 발전사업자와 대형 전력 소비자 간 직접거래에 관한 제57/2025호 시행령’ 발효 이후 처음으로 실제 운용에 들어간 사례다. DPPA는 한전 격인 국영 전력그룹 EVN을 거치지 않고 국가 송전망을 통해 발전사업자와 수요자가 직접 전력을 거래하는 방식이다.

이번 계약으로 삼성의 베트남 생산 단지는 연간 약 70GWh의 재생에너지를 공급받을 수 있게 된다. 이는 베트남 가정 약 1만 7,000가구가 1년간 사용할 수 있는 전력량에 해당하며, 연간 약 4만 6,000톤의 CO₂ 배출 감축 효과가 기대된다.

전력을 공급하는 TTC 득후에 2 태양광발전소는 떠이닌(Tây Ninh)성에 위치하며, TTC 득후에-롱안(TTC Đức Huệ – Long An) 주식회사가 사업주다. 설계 용량 49MWp 규모로 지난 5월 19일 상업운전(COD)을 시작했고, 에너지저장장치(BESS)를 통합 운영하며 이달 초부터 베트남 경쟁 전력 도매시장에도 참여하고 있다.

DPPA 제도는 그동안 외국인직접투자(FDI) 기업들이 베트남 당국에 조속한 시범 도입을 거듭 요청해온 제도다. 5년 전 의견 수렴 당시 삼성도 참여 의사를 가장 먼저 밝힌 기업 중 하나였다.

산업무역부가 2023년 말 실시한 조사에 따르면 약 20개 대형 기업이 직접 전력 구매를 희망했으며 총 수요는 약 1,000MW에 달했다. 공급 측에서는 24개 재생에너지 프로젝트(총 1,773MW)가 DPPA 방식으로 전력 판매를 원했고, 17개 프로젝트(2,836MW)도 참여를 검토 중인 것으로 나타났다.

삼성은 현재 수백억 달러의 누적 등록 자본을 보유한 베트남 최대 외국인 투자자다. 최근 수년간 탄소 배출 감축 목표 이행을 위해 전 세계 생산 시설에서 청정에너지 사용 비율을 꾸준히 높여가고 있다.

타이응우옌 삼성 공장. 사진:SEVT

출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ mua bán(무아 반)
사고팔다, 매매하다 (to buy and sell, trade)
한자 풀이
買賣 → 買賣 → mua(살 매, 사다) + bán(팔 매, 팔다) → 사고파는 것, 즉 매매.
💡 포인트 (뇌에 심기)
mua(무아) : 무아지경으로 물건을 사들이는 모습을 연상해 보세요. ‘mua’는 ‘사다’입니다.
mua는 ‘사다(buy)’를 뜻하는 기초 베트남어입니다.
bán(반) : 시장에서 물건을 값에 파는 상인을 떠올려 보세요. ‘bán’은 ‘팔다’입니다.
bán은 ‘팔다(sell)’를 뜻하는 기초 베트남어입니다.
🎯 핵심 암기 : 무아(mua)지경으로 사고, 반(bán)값에 파는 것 — 바로 ‘mua bán(매매)‘!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
mua는 한자 買(살 매)에서 유래한 말로 ‘사다’를 뜻하며, mua sắm(쇼핑하다), mua hàng(물건 사다) 등에서도 쓰입니다. bán은 한자 賣(팔 매)에서 유래하여 ‘팔다’를 뜻하며, bán hàng(물건 팔다), bán lẻ(소매), bán buôn(도매) 등 다양한 조합으로 활용됩니다.
[종합 의미] ‘사다(mua) + 팔다(bán)’ — 즉 매매하다, 사고팔다를 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
시장이나 쇼핑 상황에서 매우 자주 쓰이는 표현입니다. mua bán trực tiếp(직접 거래하다), hợp đồng mua bán(매매 계약) 등 비즈니스 맥락에서도 흔히 들을 수 있습니다. 가게 앞 간판에 Mua bán이라고 적혀 있으면 ‘매매/거래’하는 곳임을 나타냅니다.
관련어
trao đổi = 교환하다, 거래하다
예문
Cơ chế mua bán điện trực tiếp giúp doanh nghiệp mua điện tái tạo không qua EVN.
직접 전력 매매 메커니즘은 기업이 EVN을 거치지 않고 재생에너지를 구매할 수 있게 해줍니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Họ cho rằng chính sách này sẽ tác động tích cực vào cạnh tranh ngành năng lượng.
[호 쪼 장 찡 싸익 나이 쎄 딱 동 띡 끝으 바오 까잉 짠 응안 낭 르엉]
이 정책은 에너지 산업 경쟁에 긍정적인 영향을 미칠 것이라고 그들은 주장한다.
핵심 문법
‘cho rằng'(~라고 주장/생각하다) + ‘tác động tích cực vào'(~에 긍정적인 영향을 미치다) 구문
단어 풀이
cho rằng=~라고 생각하다/주장하다, chính sách=정책, tác động=영향을 미치다, tích cực=긍정적인, cạnh tranh=경쟁, ngành năng lượng=에너지 산업
해설
정답은 ‘cho rằng’으로 주장의 내용을 이끌고, ‘tác động tích cực vào’로 긍정적 영향을 표현한다. 오답들은 ‘긍정적→부정적(tiêu cực)’, ‘영향을 미치다→방해하다(cản trở)’, ‘에너지→전력 시장(thị trường điện)’ 등으로 핵심 의미를 바꿔 혼동을 유도한다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎