하노이시는 7월 1일부터 주거등록, 출입국, 교통, 도시질서 분야의 28개 위반 행위에 대해 기존 정부 기준의 1.5~2배 수준으로 과태료를 높여 적용한다.
하노이시 인민의회는 최근 결의 제56호를 통과시켰다. 이 결의는 시 내 안보·질서 및 도시질서 분야의 일부 행정 위반 행위에 대한 새로운 과태료 기준을 규정하고 있다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“거주, 거주하다”
①lưu thông
②cư trú
③xuất cảnh
④khai mạc
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“같은 위반 행위에 대해 단체는 개인보다 두 배의 벌금을 부과받는다.”
①Cùng một hành vi, tổ chức bị phạt gấp hai lần cá nhân.
②Cùng một hành vi, cá nhân bị phạt gấp hai lần tổ chức.
③Cùng một hành vi, tổ chức bị phạt gấp ba lần cá nhân.
④Mỗi hành vi vi phạm, tổ chức và cá nhân bị phạt như nhau.
결의에 따르면 7월 1일부터 28개 위반 행위에 대해 정부 일반 기준보다 1.5~2배 높은 과태료가 적용된다. 같은 위반 행위라도 단체에는 개인의 두 배 과태료가 부과된다. 7월 1일 이전에 발생한 위반 행위에는 현행 정부 규정이 그대로 적용된다.
과태료가 인상되는 위반 행위는 크게 세 그룹으로 나뉜다. 주거등록 및 관리 규정 위반 그룹에는 12개 행위가 포함되며, 과태료는 300만~600만 동이다. 해당 행위로는 주거 서류 위조·변조, 주거 정보 불법 대여, 조건 충족 시 주거등록 변경 절차 미이행 등이 있다. 숙박업소가 4~8명의 투숙을 신고하지 않을 경우 600만~1,200만 동의 과태료가 부과된다.
출국·입국·경유·거주·이동 관련 규정 위반 그룹에서는 7개 행위의 과태료가 인상되며, 위반 행위에 따라 100만~4,000만 동이 부과된다.
도로교통 및 도시질서 분야에서는 4개 행위의 과태료가 높아진다. 차도나 인도를 무단 점유해 노점, 음식점 영업, 상품 판매 등에 사용할 경우 400만~600만 동의 과태료가 부과된다. 통행 금지 구역 내 노점 행상은 40만~50만 동이다.
결의 통과 이전 하노이시 인민위원회는 47개 위반 행위에 대한 과태료 인상을 제안했으나, 주민 의견 수렴 및 초안 보완 과정을 거쳐 최종적으로 28개 행위로 줄어들었다.
시 인민위원회는 이번 과태료 인상이 수도법을 구체화하고, 교통 정체·침수·환경오염·도시질서·식품안전 등 주요 문제를 해결하기 위한 조치라고 밝혔다. 특히 도시질서 혼란, 교통 정체 및 사고 유발, 국가 인구 데이터 오염 등을 초래하는 빈번한 위반 행위를 집중 단속해 수도의 특수한 여건에 맞는 법 집행의 실효성과 억지력을 높이는 데 중점을 두고 있다.
居住 → 한자어 → cư/居(살다, 머물다) + trú/住(살다, 거주하다) → 한곳에 자리 잡고 살다
💡 포인트 (뇌에 심기)
cư(끄) : ‘끄’덕이며 이사할 새 집을 고르는 장면을 연상해 보세요.
원래 居(거)를 뜻하며 ‘살다, 머물다’를 의미합니다.
trú(쭈) : ‘쭈’그려 앉아 새 주소를 서류에 적어 넣는 모습을 연상해 보세요.
원래 住(주)를 뜻하며 ‘거주하다’를 의미합니다.
🎯 핵심 암기 : ‘끄’덕이며 ‘쭈’소 등록 — 새집에 거주 신고 완료!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
‘cư’는 한자 居(거)에서 유래하여 ‘살다, 머물다’를 뜻합니다. 예: nơi cư trú(거주지). ‘trú’는 한자 住(주)에서 유래하여 ‘거주하다’를 뜻합니다. 예: trú ngụ(거주하다, 머물다). 두 글자 모두 ‘사람이 한곳에 자리 잡고 산다’는 의미를 공유하므로 결합하여 ‘거주’라는 뜻이 됩니다.
[종합 의미] (직역) 살다(居) + 거주하다(住) → (즉) 한곳에 자리 잡고 삶
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 외국인은 입국 후 거주지 등록(đăng ký cư trú)이 의무입니다. 장기 체류 시 반드시 확인하시기 바랍니다.
예문 1: Tôi cần đăng ký cư trú tại Hà Nội. (저는 하노이에 거주 등록을 해야 합니다.)
예문 2: Giấy tờ cư trú của anh ấy bị tẩy xóa. (그의 거주 서류가 위조되었습니다.)
예문 3: Cơ sở lưu trú phải thông báo người cư trú cho công an. (숙박 업소는 거주자를 경찰에 신고해야 합니다.)
유의어
lưu trú = 임시 체류, 숙박하다
예문
Từ ngày 1/7, hành vi tẩy xóa giấy tờ cư trú bị phạt từ 3 đến 6 triệu đồng.
7월 1일부터 거주 서류를 위조하는 행위는 300만~600만 동의 벌금이 부과됩니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Cùng một hành vi, tổ chức bị phạt gấp hai lần cá nhân.
[꿍 못 하잉 비, 또 쯕 비 팟 겁 하이 런 까 년.]
같은 위반 행위에 대해 단체는 개인보다 두 배의 벌금을 부과받는다.
핵심 문법
'bị phạt'(수동 피벌 표현) + 'gấp hai lần'(두 배) 비교 구문
단어 풀이
cùng một=같은, hành vi=행위/행동, tổ chức=단체/조직, bị phạt=벌금을 부과받다, gấp hai lần=두 배, cá nhân=개인
해설
정답은 'bị phạt gấp hai lần cá nhân'으로 단체가 개인의 두 배 벌금을 받는다는 의미. 오답들은 주체(tổ chức/cá nhân)를 바꾸거나 배수 표현(gấp hai lần/gấp ba lần)을 바꿔 의미를 달리했다.