총리가 발표한 결정에 따르면, 2030년까지 112만 헥타르 이상의 농업용지가 비농업 개발 목적으로 전환될 예정이다.
2021~2030년 국가 토지이용계획 조정 결정(2050년 전망 포함)에 의하면, 2030년 기준 전국 농업용지 면적은 2,661만 1,000헥타르로 책정된다. 이는 국회가 결의안 39/2021호에서 승인한 목표치 2,773만 2,000헥타르보다 112만 헥타르 줄어든 수치다. 2024년 현황인 2,814만 헥타르와 비교하면 약 153만 헥타르가 감소하는 셈이다.
vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“농업”
①công nghiệp
②lâm nghiệp
③nông nghiệp
④ngư nghiệp
▶문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“정부는 토지 사용이 절약적이고 효율적이며, 경제 개발과 환경 보호 간의 조화를 이루어야 한다고 강조했다.”
①Chính phủ yêu cầu việc sử dụng đất phải bền vững, hiệu quả, cân bằng giữa phát triển kinh tế với bảo vệ môi trường.
②Chính phủ nhấn mạnh việc sử dụng đất phải tiết kiệm, hiệu quả, hài hòa giữa phát triển kinh tế với bảo vệ môi trường.
③Chính phủ nhấn mạnh việc phát triển kinh tế phải tiết kiệm, hiệu quả và hài hòa với bảo vệ môi trường trong sử dụng đất.
④Chính phủ khẳng định việc sử dụng đất phải tiết kiệm, hiệu quả, hài hòa giữa phát triển kinh tế với bảo vệ môi trường.
반면 비농업용지는 2030년 608만 9,000헥타르로 조정되어, 국회 목표치인 489만 6,000헥타르보다 119만 2,000헥타르 늘어나고, 2024년 현황인 410만 헥타르와 비교하면 약 197만 헥타르 증가하게 된다.
농업용지 중 논은 325만 헥타르로 조정되며, 이는 국회 계획 대비 31만 5,850헥타르, 현황 대비 약 65만 4,000헥타르 감소한 수치다. 특수 산림용지는 248만 5,000헥타르로 늘어나 국회 목표치보다 2만 9,250헥타르, 현황보다 약 14만 6,000헥타르 증가하며, 이는 자연 보전과 생물 다양성 강화를 위한 조치다.
보호림 용지는 508만 5,000헥타르로 조정되어 국회 계획 대비 14만 5,020헥타르, 현황 대비 약 8만 1,000헥타르 감소한다. 자연림 생산림 용지는 371만 3,000헥타르로 국회 목표치보다 23만 7,870헥타르 줄어들지만, 2024년 현황보다는 약 19만 3,000헥타르 높은 수준을 유지한다.
비농업용지 가운데 국방용지는 28만 9,780헥타르로 조정되어 국회 계획 대비 710헥타르, 현황 대비 7만 1,000헥타르 이상 증가한다. 안보용지는 8만 헥타르로 기존 계획 대비 7,670헥타르, 2024년 현황 대비 약 2만 9,200헥타르 늘어난다.
이번 토지이용계획 조정은 경제·사회 발전에 관한 당 중앙위원회, 국회, 정부의 새 방침과 결의를 구체화하는 동시에 2026~2030년 기간 10% 이상 경제성장 목표에 부응하기 위한 것이다. 핵심 프로젝트에 충분한 토지를 배분하고 새로운 발전 공간을 창출하며 국가 경쟁력을 높이기 위한 토대이기도 하다.
새 계획은 고속도로, 고속철도, 항만, 공항, 에너지 인프라, 디지털 인프라, 물류, 산업단지, 경제구역, 국가 핵심 시설 등 전략적 기반시설 부지 확보를 최우선으로 한다. 이번 조정은 행정 단위 재편 및 2단계 지방정부 조직화와도 연계되어, 광역 연계 발전 방향에 따라 개발 공간을 재배치하고 토지 자원을 더욱 효율적으로 활용할 여건을 마련한다.
발전 목표와 함께 정부는 토지 이용이 절약적이고 효율적으로 이루어져야 하며, 경제 발전과 환경 보전이 조화를 이루어야 한다고 강조했다. 토지 용도 전환은 국가 식량 안보 유지, 자연림의 엄격한 보호, 생물 다양성 보전 강화, 기후변화 선제적 대응, 그리고 국방·안보 요건 충족을 보장하는 방향으로 이루어져야 한다.
農業 → 한자어 → nông(農, 농사 농) + nghiệp(業, 업 업) → 농사를 짓는 산업
💡 포인트 (뇌에 심기)
nông(농) : 한국어 ‘농업’의 ‘농’과 발음이 똑같습니다. 넓은 논밭에서 땀 흘리는 농부의 ‘농’을 그대로 떠올려 보세요.
원래 農(농, 농사)을 뜻합니다.
nghiệp(응이엡) : ‘응이엡’ 하고 발음하면 한국어 ‘업(業)’의 느낌이 납니다. 직업·산업·사업의 ‘업’을 연상해 보세요.
원래 業(업, 산업·직업)을 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : 농(nông) + 응이엡(nghiệp) = 농업! 한국어 ‘농업’과 발음·의미가 거의 같으니 그대로 기억하면 됩니다.
🏮 단어 구조 및 유래한자어
nông nghiệp은 한자어 農業에서 유래한 한자차용어입니다. ‘nông(農)’은 ‘농사·경작’을 뜻하고, ‘nghiệp(業)’은 ‘산업·직업’을 뜻합니다. 베트남어에서 ‘~nghiệp’ 패턴은 산업 분류에 자주 사용됩니다. 예를 들어 công nghiệp(工業, 공업), lâm nghiệp(林業, 임업), ngư nghiệp(漁業, 어업)처럼 활용됩니다.
[종합 의미] (직역) 농사(農) + 산업(業) → (즉) 농업
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 농업은 경제의 핵심 기반입니다. 다음 예문을 참고해 보세요. ① ‘Việt Nam là nước có nền nông nghiệp phát triển.’ (베트남은 농업이 발달한 나라입니다.) ② ‘Đất nông nghiệp đang giảm dần do quá trình đô thị hóa.’ (도시화로 인해 농업용 토지가 점점 줄어들고 있습니다.) ③ ‘Chính phủ ưu tiên bảo vệ đất nông nghiệp.’ (정부는 농업용 토지 보호를 우선시합니다.)
반의어
phi nông nghiệp = 비농업, 농업 외 용도
예문
Hơn 1,12 triệu hecta đất nông nghiệp sẽ được điều chỉnh sang các mục đích phát triển phi nông nghiệp đến năm 2030.
2030년까지 112만 헥타르 이상의 농업용 토지가 비농업 개발 목적으로 전환될 예정입니다.
▶문장 퀴즈 정답 보기
정답
② Chính phủ nhấn mạnh việc sử dụng đất phải tiết kiệm, hiệu quả, hài hòa giữa phát triển kinh tế với bảo vệ môi trường.
[찐 푸 년 만 비엑 쓰 중 닷 파이 띠엣 끼엠, 히에우 꽈, 하이 호아 즈어 팟 찌엔 낀 떼 버이 바오 베 모이 쯔엉.]
정부는 토지 사용이 절약적이고 효율적이며, 경제 개발과 환경 보호 간의 조화를 이루어야 한다고 강조했다.
핵심 문법
nhấn mạnh + việc + S + phải + V: '~이 ~해야 한다고 강조하다' / hài hòa giữa A với B: 'A와 B 사이의 조화'
단어 풀이
nhấn mạnh=강조하다, tiết kiệm=절약적인, hiệu quả=효율적인, hài hòa=조화롭다, giữa…với…=~와 ~ 사이에, phát triển kinh tế=경제 개발, bảo vệ môi trường=환경 보호
해설
정답은 'nhấn mạnh(강조하다)'와 'hài hòa giữa A với B(A와 B의 조화)' 구조가 정확히 쓰인 3번이다. 1번은 khẳng định(단언하다)으로 뉘앙스가 다르고, 2번은 yêu cầu(요구하다)·bền vững(지속가능한)으로 핵심 어휘가 다르며, 4번은 '토지 사용' 대신 '경제 개발'이 주어가 되어 원문의 의미가 달라진다.