카테고리 데일리뉴스

7년 만에 진화한 ‘현금 없는 날’…’디지털 금융의 날’로 새 출발

2026년 05월 27일 (수)

베트남에서 7년간 이어온 ‘현금 없는 날(Ngày không tiền mặt)’ 캠페인이 ‘디지털 금융의 날(Ngày tài chính số)’로 이름을 바꾸고 새로운 단계에 돌입한다.

5월 26일, 베트남 국가은행(Ngân hàng Nhà nước)과 호찌민시(TP.HCM) 인민위원회의 지도 아래 뚜오이쩨(Tuổi Trẻ) 신문사가 국가은행 결제국(Vụ Thanh toán), 호찌민시 산업무역국(Sở Công Thương), 베트남 국가결제주식회사 나파스(Napas)와 공동으로 기자회견을 열고 ‘2026 디지털 금융의 날’ 프로그램을 공식 발표했다. 올해 주제는 “스마트 결제로 디지털 금융을 이끈다”다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“전환하다, 변환하다”
thay thế
chuyển đổi
phát triển
cải thiện
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“현금 없는 결제는 더 이상 단순히 편리한 거래 방식만이 아니다.”
Thanh toán không dùng tiền mặt không còn chỉ là một phương thức giao dịch hiệu quả.
Thanh toán không dùng tiền mặt chưa bao giờ là một phương thức giao dịch tiện lợi.
Thanh toán không dùng tiền mặt không còn chỉ là một phương thức giao dịch tiện lợi.
Thanh toán không dùng tiền mặt vẫn còn là một phương thức giao dịch tiện lợi duy nhất.


‘현금 없는 날’은 2019년 베트남 내 비현금 결제 문화 확산을 목표로 시작된 이래 7년간 국민의 소비 습관을 바꾸고, 정부 결정 제1813호에 따른 ‘2021~2025년 비현금 결제 발전 계획’ 달성에 실질적인 기여를 해왔다.

이제 디지털 결제는 단순한 편리한 거래 수단을 넘어, 디지털 금융·디지털 경제의 핵심 기반으로 자리잡고 있다. 정부가 국가 디지털 전환을 강력히 추진하고, 결제 계좌 관리·전자세금계산서·개인사업자 세무 관리 등 굵직한 새 정책을 잇달아 내놓는 상황에서 현대적 금융 서비스에 대한 접근 필요성은 더욱 절실해지고 있다.

디지털 결제는 개인, 소규모 자영업자, 중소기업이 신용대출·저축·현금흐름 관리·전자상거래 등 현대 금융 생태계에 깊숙이 진입하는 ‘관문’ 역할을 한다. 특히 디지털 결제 확대와 거래 데이터 표준화는 수백만 소규모 자영업자들이 재무 활동을 투명하게 하고, 경영 역량을 키우며, 제도권 금융에 접근하는 발판이 될 것으로 기대된다.

2026 디지털 금융의 날 조직위원장을 맡은 뚜오이쩨 신문 부편집장 쩐쑤언또안(Trần Xuân Toàn) 기자는 “견고하게 구축된 결제 인프라를 토대로, ‘현금 없는 날’에서 ‘디지털 금융의 날’로의 전환은 디지털 시대의 흐름과 은행 산업의 전략 방향에 부합하는 필연적인 변화”라고 강조했다.

이번 ‘2026 디지털 금융의 날’은 네 가지 핵심 과제에 집중한다. ▲청년·노동자·소상공인·중소기업 등 누구나 안전하고 편리하며 합리적인 비용으로 디지털 금융 서비스에 접근할 수 있도록 ‘포용적 디지털 금융’ 촉진 ▲감독기관·은행·테크기업·지역사회가 함께하는 디지털 생태계 구축으로 금융 혁신 모델 개발 ▲디지털 금융 보안 인식 제고와 데이터 보호·사이버 사기 예방 역량 강화 ▲금융 디지털 전환 관련 정책 대화 활성화가 그것이다.

금융·은행 분야의 많은 전문가들이 참석한 기자회견 – 사진: 꽝딩


출처: Tuổi Trẻ

오늘의 베트남어 정답단어
정답
② chuyển đổi(쭈이엔 도이)
전환하다, 변환하다 (to transform, to convert, to transition)
한자 풀이
轉換 → 轉換 → chuyển(구를 전, 전환·바꾸다) + đổi(바꿀 환, 교환·바꾸다) → 방향이나 형태를 바꾸다
💡 포인트 (뇌에 심기)
chuyển(쭈이엔) : 쭈이엔은 기차가 선로를 전환하는 소리처럼 느껴집니다. ‘전(轉)’의 베트남 발음으로, 무언가를 돌리거나 방향을 바꾸는 이미지를 떠올리세요.
chuyển은 ‘옮기다, 전달하다, 바꾸다’를 뜻하며 chuyển xe(환승), chuyển tiền(송금) 등에 쓰입니다.
đổi(도이) : 도이처럼 들리는데, 마치 물건을 도로 이쪽으로 바꿔 받는 상황을 떠올리세요. ‘교환’할 때 쓰는 단어입니다.
đổi는 ‘바꾸다, 교환하다’를 뜻하며 đổi tiền(환전), đổi mới(쇄신·개혁) 등에 쓰입니다.
🎯 핵심 암기 : ‘쭈이엔(chuyển) 하면 도이(đổi)‘ — 기차가 선로를 전환하듯 방향을 바꾸는 것이 바로 chuyển đổi(전환)!
🏮 단어 구조 및 유래한자어
chuyển은 한자 轉(구를 전)에서 온 말로 ‘돌다, 옮기다, 바꾸다’를 뜻하며, chuyển tiền(송금), chuyển khoản(계좌이체) 등에도 쓰입니다. đổi는 한자 換(바꿀 환)에서 온 말로 ‘교환하다, 변경하다’를 뜻하며, đổi mới(개혁·쇄신), đổi tiền(환전) 등에 활용됩니다. 두 음절 모두 ‘바꾸다’는 의미를 공유하여 결합하면 ‘전환·변환’이라는 강조된 의미가 됩니다.
[종합 의미] (직역) 돌려서(chuyển) 바꾸다(đổi) → 즉 기존 방식이나 형태를 완전히 전환·변환하는 것을 뜻합니다.
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 디지털 전환 시대를 맞아 뉴스나 일상에서 매우 자주 들리는 표현입니다. chuyển đổi số(디지털 전환), chuyển đổi nghề nghiệp(직업 전환)처럼 다양한 분야에 폭넓게 쓰입니다. 은행이나 관공서에서도 chuyển đổi tài khoản(계좌 전환)처럼 활용되니 꼭 익혀두세요.
유의어
thay đổi = 변화하다, 바꾸다
예문
Chuyển đổi số đang trở thành xu hướng quan trọng trong mọi lĩnh vực.
디지털 전환이 모든 분야에서 중요한 트렌드가 되고 있다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
③ Thanh toán không dùng tiền mặt không còn chỉ là một phương thức giao dịch tiện lợi.
[타잉 또안 콩 중 띠엔 맏 콩 꼰 찌 라 못 프엉 특 자오 딕 띠엔 러이.]
현금 없는 결제는 더 이상 단순히 편리한 거래 방식만이 아니다.
핵심 문법
không còn chỉ là = ‘더 이상 단순히 ~만이 아니다’ — 부정 변화를 나타내는 핵심 표현
단어 풀이
thanh toán=결제, không dùng tiền mặt=현금을 사용하지 않는(현금 없는), không còn=더 이상 ~않다, chỉ=단지/오직, phương thức=방식, giao dịch=거래, tiện lợi=편리한
해설
정답은 ‘không còn chỉ là'(더 이상 단순히 ~만이 아니다)를 올바르게 사용한 문장이다. 오답들은 핵심 부정 표현을 ‘chưa bao giờ là'(한 번도 ~인 적 없다)로 바꾸거나, ‘tiện lợi’ 대신 ‘hiệu quả(효율적인)’로 교체하거나, 어순을 바꿔 의미를 달리한 문장들이다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎