헤드라인

한국, 베트남 단체 관광객 비자 무료 정책 6개월 추가 연장

2026년 07월 04일 (토)

한국이 베트남을 포함한 6개국 단체 관광객을 대상으로 비자 수수료 면제 프로그램을 오는 12월 31일까지 연장하기로 했다. 인바운드 관광 회복세를 이어가기 위한 조치다.

한국 법무부는 7월 1일, 베트남·중국·캄보디아·인도·인도네시아·필리핀 출신 단체 관광객에 대한 비자 수수료(1인당 15달러) 면제 프로그램 연장을 공식 발표했다. 당초 6월 30일 종료 예정이었던 이 프로그램은 한국행 단체 관광 수요가 긍정적인 흐름을 보임에 따라 6개월 추가 연장됐다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“(기한·기간을) 연장하다”
kéo dài
tạm dừng
hủy bỏ
gia hạn
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“비자 무료화는 재정 부담을 줄여줄 뿐만 아니라, 여행객이 이 목적지를 선택할 때 긍정적인 심리도 만들어 준다.”
Việc miễn phí visa không chỉ giảm gánh nặng tài chính mà còn tạo tâm lý thuận lợi cho du khách khi lựa chọn điểm đến này.
Việc miễn phí visa không chỉ tạo tâm lý thuận lợi mà còn giảm gánh nặng kinh tế cho du khách khi lựa chọn điểm đến này.
Việc miễn phí visa không chỉ giảm gánh nặng tài chính mà còn tạo điều kiện thuận lợi cho du khách khi lựa chọn điểm đến này.
Việc miễn phí visa không chỉ tăng gánh nặng tài chính mà còn tạo tâm lý thuận lợi cho du khách khi lựa chọn điểm đến này.


한국 법무부에 따르면 2025년 한 해 동안 단체 비자로 한국에 입국한 외국인 관광객은 79만 명을 넘어 전년 대비 39% 증가했다. 국가별로는 베트남이 5%, 중국이 48% 늘었으며, 인도 시장은 573명에서 1,120명으로 100% 이상 급증했다.

이 혜택을 받으려면 관광객은 공인 여행사를 통해 한국 출입국관리국에 서류를 제출해야 한다.

다만 한국 비자 등록 센터를 통해 신청할 경우, 대행 수수료(39만 동)와 영사관 규정에 따른 심사비(단수 비자 20~30달러, 복수 비자 80달러)는 별도로 부과된다.

두 릭 비엣(Du Lịch Việt) 여행사 부대표 ông Phạm Anh Vũ는 이번 조치가 베트남 여행업계, 특히 단풍 시즌(9~11월) 투어 상품 개발에 있어 긍정적인 신호라고 평가했다.

“한국은 베트남을 핵심 송출 시장으로 보고 있습니다. 비자 수수료 면제는 재정적 부담을 줄여줄 뿐만 아니라 여행지 선택 시 심리적 편의까지 제공합니다”라고 ông Vũ는 말했다.

한국 당국은 단체 관광 관리 측면에서도 뚜렷한 개선이 이뤄졌다고 밝혔다. 단체 여행 중 무단 이탈 후 불법 체류하는 비율이 2024년 0.19%에서 2025년 0.07%로 크게 감소했다. 법무부는 비자 수수료 면제와 한류 문화의 매력이 결합되어 지역 관광지 경제 회복을 이끄는 주요 동력이 되고 있다고 분석했다.

한편 여행 전문가들은 비자 무료 혜택과 함께, 입국 거부 등의 리스크를 방지하기 위해 반드시 신뢰할 수 있는 여행사를 통해 서류 요건을 꼼꼼히 확인할 것을 당부했다.


출처: VnExpress

오늘의 베트남어 정답단어
정답
④ gia hạn(야(쟈) 한↘)
(기한·기간을) 연장하다(to extend (a deadline or period))
한자 풀이
加限 → 한자어 → gia/加(더하다) + hạn/限(기한, 한계) → 기한을 더한다 → 연장하다
💡 포인트 (뇌에 심기)
gia(야(쟈)) : ‘야~ 기간 좀 더 주세요!’ 하고 외치는 장면을 떠올려 보세요.
원래 加(더하다·추가하다)를 뜻합니다.
hạn(한↘) : 한국어 ‘한계(限界)’의 ‘한’과 소리와 뜻이 똑같습니다 — 기한, 한계를 연상해 보세요.
원래 限(기한·한계)을 뜻합니다.
🎯 핵심 암기 : ‘야(gia)~ 한(hạn) 번만 더 늘려줘!’ — 기한(限)을 더(加)하는 장면, 바로 gia hạn(연장)입니다!
🏮 단어 구조 및 유래한자어 (加限)
gia(加): 한자 加(중국어 jiā), ‘더하다·추가하다’의 뜻으로 gia tăng(증가하다), gia nhập(가입하다) 등에 함께 쓰입니다. hạn(限): 한자 限(중국어 xiàn), ‘기한·한계’의 뜻으로 hạn chế(제한하다), thời hạn(기한·유효기간) 등에 함께 쓰입니다.
[종합 의미] (직역) 기한을 더하다 → (즉) 기간·기한을 연장하다
📰 베트남 생활 활용 팁
비자·계약·프로그램 등의 기간을 연장할 때 폭넓게 쓰이는 표현입니다.
예문 ①: Tôi muốn gia hạn visa. (비자를 연장하고 싶습니다.)
예문 ②: Hợp đồng được gia hạn thêm 6 tháng. (계약이 6개월 더 연장되었습니다.)
예문 ③: Hàn Quốc gia hạn chương trình miễn phí visa cho khách đoàn từ Việt Nam. (한국이 베트남 단체 관광객 무료 비자 프로그램을 연장하였습니다.)
유의어
kéo dài = 늘리다, 연장하다 (시간·기간을 길게 끌다)
예문
Hàn Quốc tiếp tục gia hạn chương trình miễn phí visa cho khách đoàn từ Việt Nam đến hết ngày 31/12.
한국은 베트남 단체 관광객을 위한 무료 비자 프로그램을 12월 31일까지 계속 연장하였습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
① Việc miễn phí visa không chỉ giảm gánh nặng tài chính mà còn tạo tâm lý thuận lợi cho du khách khi lựa chọn điểm đến này.

[비엑 미엔 피 비자 콩 찌 잠 가잉 낭 따이 찐 마 꼰 따오 떰 리 투언 러이 쪼 주 칵 키 르어 쫀 디엠 덴 나이]
비자 무료화는 재정 부담을 줄여줄 뿐만 아니라, 여행객이 이 목적지를 선택할 때 긍정적인 심리도 만들어 준다.
핵심 문법
không chỉ A mà còn B = ‘A일 뿐만 아니라 B이기도 하다’ — 두 가지 긍정적 결과를 연결하는 상관접속사 구문
단어 풀이
miễn phí visa=비자 무료(화), gánh nặng=부담/짐, tài chính=재정·금전, giảm=줄이다, tạo=만들다·조성하다, tâm lý=심리, thuận lợi=유리한·편한, lựa chọn=선택하다, điểm đến=목적지, này=이(지시관형사)
해설
정답은 ‘giảm gánh nặng tài chính(재정 부담을 줄이다)’와 ‘tạo tâm lý thuận lợi(긍정적 심리를 만들다)’가 모두 정확히 쓰인 문장이다. ①은 ‘giảm(줄이다)’ 대신 ‘tăng(늘리다)’으로 의미가 완전히 반대이며, ②는 ‘tâm lý(심리)’ 대신 ‘điều kiện(조건)’으로 뉘앙스가 달라지는 함정 선지이고, ④는 두 절의 순서가 뒤바뀌고 ‘gánh nặng kinh tế(경제적 부담)’으로 단어가 교체된 오답이다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎