헤드라인

폐업 후 세금 미납 상태로 납세자 번호를 말소하지 않은 기업 31만 곳 공개

2026년 06월 22일 (월)

호찌민시 세무당국이 등록 사업장 주소에서 더 이상 영업하지 않는 납세자 310,964명의 명단을 공개했다. 여기에는 서비스, 수출입, 엔터테인먼트, 교육, 소방 등 다양한 분야의 법인·사무소·지점이 포함된다. 아울러 세금계산서 발행을 중단했음에도 납세자 번호 폐지 절차를 완료하지 않은 기업 153,036곳도 함께 공개됐다.

앞서 호찌민시 세무당국은 세금 체납 시 출국이 정지되는 4가지 경우를 안내한 바 있다. 우선, 등록 주소에서 영업을 중단한 개인 사업자 또는 기업·협동조합·연합협동조합의 법정 대리인이 법정 납부 기한을 넘긴 세금을 체납한 상태에서, 세무당국의 출국 정지 예고 통보 후 30일이 지나도록 납세 의무를 이행하지 않을 경우 출국이 정지된다. 이 규정은 출국 정지 적용 기준을 규정한 정부 시행령 제49/2025호에 명시되어 있다.

vn오늘의 베트남어 퀴즈단어
다음 한국어 뜻에 해당하는 베트남어 단어는?
“출국”
xuất cảnh
tạm trú
nhập cảnh
định cư
문장 퀴즈도 풀어보기
다음 한국어 문장을 베트남어로 올바르게 번역한 것은?
“세무 당국은 또한 세금을 미납한 채 출국을 일시 중지한 4가지 경우를 공지했다.”
Cơ quan thuế công bố danh sách 4 doanh nghiệp bị tạm hoãn xuất cảnh do nợ thuế.
Người nộp thuế phải thông báo 4 trường hợp tạm hoãn xuất cảnh khi còn nợ thuế.
Cơ quan thuế đã yêu cầu 4 trường hợp hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế trước khi xuất cảnh.
Cơ quan thuế cũng thông báo 4 trường hợp tạm hoãn xuất cảnh khi còn nợ thuế.


그 외 출국 정지 대상은 다음과 같다. 세무 행정 결정에 따른 강제 집행 대상 개인 사업자 중 체납액이 5,000만 동 이상이고 납부 기한 초과일이 120일을 넘은 경우, 체납액이 5억 동 이상이고 납부 기한 초과일이 120일을 넘은 기업·협동조합·연합협동조합의 법정 대리인인 개인도 해당된다. 마지막으로, 해외 이민을 위해 출국하려는 베트남인, 해외 거주 베트남인, 그리고 베트남을 출국하는 외국인 중 법정 납부 기한이 지난 세금 체납액이 있으면서 납세 의무를 이행하지 않은 경우에도 출국이 제한된다.

많은 납세자들이 사업장 주소를 버리고 세금 코드를 폐쇄하지 않은 채 방치하고 있다.


출처: Thanh Niên

오늘의 베트남어 정답단어
정답
① xuất cảnh(쑤엇 까잉)
출국(to exit the country, departure)
한자 풀이
出境 → 한자어 → xuất/出(나가다) + cảnh/境(경계, 국경) → 국경을 나가다 → 출국
💡 포인트 (뇌에 심기)
xuất(쑤엇) : 짐을 챙겨 공항에서 ‘쑥’ 빠져나가는 장면을 연상해 보세요.
원래 한자 出(출)을 뜻하며, ‘나가다·배출하다’의 의미입니다.
cảnh(까잉) : ‘까잉’ 하고 국경 게이트 바가 올라가며 통과하는 소리처럼 연상해 보세요.
원래 한자 境(경)을 뜻하며, ‘경계·국경’의 의미입니다.
🎯 핵심 암기 : 짐 들고 ‘쑤엇(xuất)’ 나가서 ‘까잉(cảnh)’ 국경 게이트를 통과 — 출국!
🏮 단어 구조 및 유래한자어 (出境)
xuất(出)은 ‘밖으로 나가다’를 뜻하는 한자어로, xuất khẩu(수출), xuất hiện(출현) 등에도 쓰입니다. cảnh(境)은 ‘경계, 국경’을 뜻하며, biên cảnh(변경 지대), cảnh giới(경계)에서도 확인할 수 있습니다.
[종합 의미] (직역) 국경 밖으로 나가다 → (즉) 출국하다
📰 베트남 생활 활용 팁
베트남에서 출국 수속 시 ‘làm thủ tục xuất cảnh(출국 수속을 밟다)’라고 합니다. 세금을 체납하면 ‘tạm hoãn xuất cảnh(출국 임시 정지)’ 조치를 받을 수 있으므로 주의하시기 바랍니다. 예문: ① Anh ấy bị tạm hoãn xuất cảnh vì nợ thuế. (그는 세금 체납으로 출국이 정지되었습니다.) ② Cô ấy đã hoàn thành thủ tục xuất cảnh tại sân bay. (그녀는 공항에서 출국 수속을 마쳤습니다.) ③ Người nước ngoài trước khi xuất cảnh cần hoàn thành nghĩa vụ thuế. (외국인은 출국 전에 납세 의무를 완료해야 합니다.)
반의어
nhập cảnh = 입국
예문
Anh ấy bị tạm hoãn xuất cảnh vì còn nợ thuế chưa thanh toán.
그는 아직 납부하지 않은 세금이 남아 있어 출국이 임시 정지되었습니다.
문장 퀴즈 정답 보기
정답
④ Cơ quan thuế cũng thông báo 4 trường hợp tạm hoãn xuất cảnh khi còn nợ thuế.

[꺼 꽌 투에 꿍 통 바오 본 쯔엉 헙 땀 호안 쑤엇 까잉 키 껀 너 투에]
세무 당국은 또한 세금을 미납한 채 출국을 일시 중지한 4가지 경우를 공지했다.
핵심 문법
khi còn + 동사/형용사 = '아직 ~한 상태에서', 조건/상황을 나타내는 접속사
단어 풀이
cơ quan thuế=세무 당국, thông báo=공지하다/알리다, tạm hoãn=일시 중지하다, xuất cảnh=출국하다, nợ thuế=세금을 미납하다/체납하다
해설
정답은 '세무 당국이 세금 미납 시 출국 일시 중지 4가지 경우를 공지했다'는 의미로 원문과 일치한다. 오답들은 주체(cơ quan thuế↔người nộp thuế), 행위(thông báo↔công bố/yêu cầu), 또는 조건(nợ thuế↔hoàn thành nghĩa vụ)을 바꿔 의미를 다르게 만들었다.

뉴스기사 계속보기

🏠︎
📁
⬆︎